Французький словник Le Petit Robert додав гендерно нейтральний займенник, що викликало невдоволення серед урядовців та депутатів. Про це повідомляє The Independet.
Словник Le Petit Robert представив слово «iel» у своєму онлайн-виданні у жовтні. Слово є комбінацією «il» (він) і «elle» (вона). Його додавання до словника залишалося практично непоміченим, допоки французький законодавець Франсуа Жоліве не звернув на нього увагу. Він написав у Twitter: «Le Petit Robert, словник, який, як ми думали, був довідковим, щойно додав на свій сайт слово iel, ielle, iels, ielles. Отже, його автори є активістами справи, яка не має нічого спільного з Францією: #wokisme».
Міністр освіти Жан-Мішель Бланкер також висловив незадоволення щодо нового запису у словнику і написав у Twitter, що «інклюзивний правопис — це не майбутнє французької мови». Він попередив, що школярі не повинні використовувати «iel» як допустимий термін, попри те що його включили до словника Le Petit Robert, який вважається лінгвістичним авторитетом французької мови з 1967 року.
Читайте також:
Представник французького уряду Габріель Атталь заявив на пресконференції, що позиція уряду полягає в тому, щоб «не використовувати інклюзивний правопис у всіх офіційних та адміністративних документах».
Читайте також:
- Каліфорнія стала першим штатом у США, який ухвалив закон, що вимагає від великих роздрібних магазинів продавати дитячі іграшки та засоби для гігієни у гендерно нейтральних зонах — тобто без маркувань «для дівчат» та «для хлопчиків».
- 21 липня 2021 року Аргентина стала першою країною у Латинській Америці, яка запровадила паспорти для небінарних людей. 27 жовтня 2021 року у США видали перший паспорт із гендером X. Його отримав колишній військовий, який народився із неоднозначними статевими ознаками.