Французский словарь Le Petit Robert добавил гендерно нейтральное местоимение, что вызвало недовольство среди чиновников и депутатов. Об этом сообщает The Independet.
Словарь Le Petit Robert представил слово «iel» в своем онлайн-издании в октябре. Слово является комбинацией «il» (он) и «elle» (она). Его добавление в словарь осталось практически незамеченным, пока французский законодатель Франсуа Жоливе не заметил его. Он написал в Twitter: «Le Petit Robert, словарь, который, как мы думали, был справочным, только что добавил на свой сайт слово iel, ielle, iels, ielles. Следовательно, его авторы являются активистами дела, не имеющего ничего общего с Францией: #wokisme»
Министр образования Жан-Мишель Бланкер также выразил недовольство новой записью в словаре и написал в Twitter, что «инклюзивное правописание — это не будущее французского языка». Он предупредил, что школьники не должны использовать «iel» в качестве допустимого термина, несмотря на то что его включили в словарь Le Petit Robert, который считается лингвистическим авторитетом французского языка с 1967 года.
Читайте также:
Представитель французского правительства Габриэль Атталь заявил на пресс-конференции, что позиция правительства состоит в том, чтобы «не использовать инклюзивное правописание во всех официальных и административных документах».
Читайте также:
- Калифорния стала первым штатом в США, который принял закон, требующий от крупных розничных магазинов продавать детские игрушки и средства для гигиены в гендерно нейтральных зонах, то есть без маркировок «для девочек» и «для мальчиков».
- 21 июля 2021 года Аргентина стала первой страной в Латинской Америке, которая ввела паспорта для небинарных людей. 27 октября 2021 года в США выдали первый паспорт с гендером X. Его получил бывший военный, родившийся с неоднозначными половыми признаками.