Український авіаперевізник МАУ відмовився виправляти транслітерацію назви столиці України і продовжить використовувати русифікований варіант Kiev.
Про це представники МАУ написали у Twitter, відповідаючи на питання користувачки соцмереж.
«Ми використовуємо саме цей варіант, щоб не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA — Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською», — йдеться у повідомленні.
На сайті IATA (Міжнародна асоціація повітряного транспорту) Київ все-таки зазначено в російській транслітерації.