Украинский авиаперевозчик МАУ отказался исправлять транслитерацию названия столицы Украины и продолжит использовать русифицированный вариант Kiev.
Об этом представители МАУ написали в Twitter, отвечая на вопрос пользовательницы соцсетей.
«Мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальная транслитерация IATA — Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском», — говорится в сообщении.
На сайте IATA (Международная ассоциация воздушного транспорта) Киев все же указывается в русской транслитерации.