Американська газета The Washington Post підтримала ініціативу Міністерства закордонних справ України CorrectUA і почала правильно писати у своїх публікаціях назву Києва англійською мовою.
Про це у Twitter написав шеф-редактор брюссельського бюро газети Майкл Бірнбаум.
«Washington Рost щойно змінила свій стиль написання на Kyiv. Тепер буде Kyiv, а не Kiev. Ця зміна відповідає побажанням українського уряду, а також останнім змінам інших медіаорганізацій, зокрема Associated Press», — написав він.
Бірнбаум додав, що написання неправильної назви Києва ще може зустрічатися, наприклад у випадках історичного контексту чи в цитуванні матеріалів без перекладу.
- У вересні правильне написання назви української столиці затвердила бібліотека Конгресу США.
- На початку липня Міжнародний аеропорт Іраку «Багдад» змінив написання назви столиці України з Kiev на Kyiv. Це зробив також аеропорт Каїра (Єгипет).
- У червні влада США вирішили змінити в міжнародних базах офіційну назву столиці України з Kiev на Kyiv. Латинську транслітерацію Києва також виправив Міжнародний аеропорт Єревана.