В Милане апелляционный суд при рассмотрении дела украинского нацгвардейца Виталия Маркива принял новый перевод слов бойца, доказывающих его невиновность.
Об этом сообщили в департаменте коммуникации МВД Украины.
«Сторона обвинения пыталась приобщить к делу косвенные слова Виталия, вырванные из контекста. Речь идет о фразе «убили журналиста», которую получили во время прослушивания Маркива в СИЗО и которую пытались интерпретировать как «я убил». Согласно новому переводу разговора Виталия Маркива с сокамерником в июле 2017 года, он не говорил «мы убрали репортера», а сказал: «В 2014 был убит итальянский репортер, и теперь вину хотят возложить на меня», — говорится в сообщении.
По словам уполномоченной Верховной Рады Украины по правам человека Людмилы Денисовой, Маркив держится очень хорошо, он уверен в своей невиновности и в поддержке государства.
Дело Маркива
Суд итальянского города Павия 12 июля 2019 года приговорил Маркива к 24 годам тюрьмы по обвинению в убийстве по предварительному сговору с группой лиц итальянского журналиста Андреа Роккелли. В мае 2014 года возле горы Карачун под Славянском в результате обстрела погибли Роккелли и российский переводчик Андрей Миронов. Прокурор выстроил обвинение на показаниях одного свидетеля, которого зовут Уильям Рогелон. Это журналист, который был с Роккелли, но остался жив.
- СБУ в Донецкой и Луганской областях объявила в розыск предполагаемого свидетеля по делу Маркива.
- Украина подала апелляцию на приговор итальянского суда, который приговорил Маркива к 24 годам заключения. Министр внутренних дел Арсен Аваков заявил о наличии ряда доказательств, подтверждающих невиновность Маркива.
- Патриарх Украинской православной церкви Киевского патриархата Филарет обратился к Папе Римскому Франциску с просьбой вмешаться в дело нацгвардейца.