Миланское издательство Hoepli выпустило первый печатный переводной словарь украинского языка, который учитывает особенности нового правописания после реформы 2019 года. Его название — Dizionario Ucraino-Italiano Hoepli.
Как сообщает «Радио Свобода», словарь содержит более тысячи страниц с 132 тысячами слов и значений. Это первая подобная работа такого объема по украинскому языку в западной лексикографии. На составление словаря ушло 7 лет.
Автор и составитель украинско-итальянского словаря Елена Пономарева говорит, что для Италии такое событие — прецедент, поскольку в стране в таком объеме выпускают словари в основном английского, французского, немецкого и других популярных языков.
Словарь подойдет как студентам, так и переводчикам. Он охватывает литературную и разговорную лексику, жаргоны, сленги, просторечные и фольклорные выражения. Особый акцент в нем сделан на научно-техническую, экономическую, политическую и художественную лексику. По сути это большой академический словарь.
В Италии словарь вышел тиражом в тысячу экземпляров. Есть и электронная версия. Ее могут купить все желающие. Печатный экземпляр продается только в Италии. Этот словарь — первая часть проекта, вскоре планируется создание второй — итальянско-украинской версии.
- 16 июля 2019 года в Украине вступил в силу закон о государственном языке. Закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» гарантирует использование украинского языка в государственном управлении, сфере услуг, образовании и медиа.
- Позднее Кабмин одобрил стратегию популяризации украинского языка «Сильная язык — успешное государство», которую планируют реализовать до 2030 года.