В умирающей японской деревне почти не осталось людей. Их заменили куклами — пересказываем материал The New York Times

Автор:
Рита Дудина
Дата:
В умирающей японской деревне почти не осталось людей. Их заменили куклами — пересказываем материал The New York Times

Carl Court / Getty Images

В 1950—1960-х в японской долине Ия строили плотину, но после завершения строительства многие уехали в города — жить в горах постоянно оказалось сложно. В этой долине есть деревня Нагоро, где почти не осталось молодежи, но появились куклы-жители. Их делает Цукими Айяно, которая решила, что так обстановка станет веселее. Теперь кукол в Нагоро в десять раз больше, чем жителей. theБабель пересказывает материал The New York Times о японской деревне Нагоро, которую знают благодаря не людям, а куклам.

В Японии сокращается и стареет население, а Нагоро — одна из деревень, где это ощущается особенно сильно. Деревня никогда не привлекала людей как место для постоянной жизни — она находится в горах, где нет удобного транспорта. В 50-х годах прошлого века здесь жили до трехсот людей, со временем одни выехали в города, другие умерли. В июле 2019 года здесь было 27 жителей, и почти половина из них — старше 65 лет.

Местная администрация пытается исправить ситуацию и предлагает бонусы за переезд в Нагоро из города — скидки на жилье и медобслуживание, субсидии по уходу за ребенком. Но это никого не прельщает — в Нагоро нет ни университетов, ни работы, ни хотя бы больницы. Молодежь навещает родных в деревне по праздникам, старики занимаются земледелием. Вместе с ними в деревне живут куклы, изображающие тех, кто уехал или умер.

Carl Court / Getty Images

Куклы делает семидесятилетняя художница Цукими Айяно. Шестнадцать лет назад она вернулась в Нагоро помогать отцу. Ему 90 лет, он самый старый житель деревни. Когда Айяно приехала, в Нагоро были больница, закусочная и игровой центр. Айяно засеяла отцовский огород семенами, но их склевали вороны. Она решила сделать несколько пугал: одно мужское, похожее на отца, и пару женских. В 2003 году фигуры увидели случайные туристы и заказали у Айяно несколько штук, с тех пор она делает их постоянно — как «детей», так и «взрослых». Для кукол Айяно использует древесину, проволоку, газеты и одежду, которую ей присылают со всей Японии.

Для деревни Айяно делает куклы бесплатно. В заброшенной школе она создала музей кукол учеников, учителей и родителей. Для школьного фестиваля она сделала сорок «учеников», которые играют в мяч, катаются на качелях и перетягивают канат. Сейчас в Нагоро 350 кукол-жителей — в десять раз больше, чем людей. Иногда Айяно дает мастер-классы и принимает заказы. Один вдовец заказал у нее две куклы своей жены: одну посадил в гостиной, вторую в спальне. Айяно говорит, что куклы стали популярными, потому что похожи не на пугал, а на людей. Для себя она сделала куклу своей бабушки и ездит с ней в магазин. У Айяно двое детей, которые живут в городе.

Carl Court / Getty Images

В 2012 году здесь закрылась начальная школа, но местная администрация попробовала спасти ситуацию — открыла большую современную школу, в которой учились 38 детей. Самый молодой житель деревни, 38-летний Тацуя Мацура до 2016 года держал в Нагоро гостиницу. Но закрыл ее, потому что не смог найти персонал. Он говорит, что молодежи здесь тяжело и неинтересно. Но благодаря куклам сюда каждый год приезжают около трех тысяч туристов.

Профессор Токийского университета и бывший губернатор города Иватэ Хироя Масуда говорит, что пора придумать новый способ развивать Нагоро, иначе деревня вымрет. Местные любят кукол и не считают затею Айяно сумасшедшей. Но некоторые жалеют, что Нагоро известна благодаря куклам, а не людям.