Бібліотека УКУ похвалилася новими книжками, але всі вони російською. У Фейсбуці її захейтили, а викладачі кажуть, що інших книжок з цих тем просто немає
- Автор:
- Тереза Лащук
- Дата:
Дар'я Светлова / Артем Марков / «Бабель»
21 лютого бібліотека Українського католицького Університету опублікувала на своїй сторінці у Facebook фотографію книжок, що з’явились в її фонді, і нарвалась на скандал. Користувачів здивувало, що всі книжки російською. Університет звинуватили в «зросійщенні» та фінансуванні ворога. Викладачка УКУ пояснює, що професійних книжок українською мовою дуже мало, а англійської студенти не знають, особливо першокурсники.
Серед книжок, якими похвалилась бібліотека УКУ на своїй сторінці — підручники з психології, соціології, комунікацій. Замість очікуваних лайків бібліотека отримала десятки хейтерських коментарів та сотню репостів з обуренням. Користувачів соцмережі розлютило, що всі книжки — російськомовні.
«Повне розчарування. Якщо вже УКУ комплектується російськомовною літературою, то що можна говорити про іншіх. Та чи взагалі коректно виставляти все це напоказ у такі трагічні для нашої країни дні, в яких винна Росія», — написала користувачка Марія Гема.
«Отак виправдовують це світлими потягами до навчання, а по суті фінансують ворога й вбивають і так кволу галузь української перекладної літератури», — пише Billy Kubrik.
Викладачка соціології в УКУ Галина Герасим у відповідь на шквал негативу лишила емоційний коментар. «Я розумію, що шановним коментаторам любіші опуси Ірини Фаріон, ніж сучасна наукова література, але щось я не бачу всіх обурених книжками російською в школах з волонтерськими проектами, спрямованими на покращення рівня викладання англійської (та навіть, якщо на те пішло, української)», — написала вона.
За її словами, англомовні підручники аналогічного рівня на Amazon коштують по $50. Галина іноді купує такі підручники для викладання, але далеко не всі учні можуть собі це дозволити.
У коментарі theБабелю Галина розказала, що хоча книжки російською, всі вони українського видавництва — «Гуманитарный центр». Вона також пояснює, що наукової літератури українською мовою бракує, а англійською можуть читати не всі студенти. До того ж якість українських підручників не завжди хороша — наприклад, доволі часто автори посилаються на Сталіна.
«Я не можу звинувачувати видавців у тому, що вони перекладають українською мовою недостатньо. Часто така вузькоспеціалізована література не продається — розповіла Галина. — Водночас, не завжди вдається знайти якісну та актуальну літературу українською. Якщо книжка є російською і англійською, я завантажую її обома мовами. На жаль, першокурсників я не можу завалити англомовною літературою, бо рівень викладання англійської в школах незадовільний. Але до 3—4 курсу вони вже вивчають англійську краще. Для студентів, які говорять англійською, проблем не існує».